Юдхиштхира сказал:
Велико благочестие, отец, безмерно великолепного Вритры!
Беспримерно его познание и такова же его преданность Вишну!
Труднопознаваем путь, батюшка, безмерно могучего Вишну;
Как же, тигр-раджа, он тот путь мог постигнуть?
Непоколебимо верю тому, что поведал владыка,
Но, усматривая неясность, возбуждается еще больше мой разум.
Как, тур-человек, Шакра мог низвергнуть Вритру,
Знающего суть пути, пребывающего в дхарме, поклонника Вишну?
Мне, вопрошающему, разъясни это сомненье, тур-Бхарата!
Как, тигр-раджа, Вритру мог победить Шакра?
И как произошла эта битва, расскажи подробно,
О, долгорукий, ведь я очень хочу это знать, прадед!
Бхишма сказал:
Некогда в окружении сонма богов ехал Индра на колеснице
И увидал насупротив стоящего гороподобного Вритру.
На пятьсот йоджан он вверх уходил, врагов крушитель,
И свыше трехсот йоджан он был в обхвате.
Труднооборное для трех миров, такое тело Вритры
Увидев, струсил и не мог успокоиться дэва.
Раджа, тогда у Шакры затряслись поджилки
От страха перед Вритрой, когда он вдруг увидал его огромное тело,
Тогда раздался рёв и звучанье музыкальных приладий
Всех богов и асуров; разразилась битва.
У Вритры же, Каурава, увидевшего перед собой стоящего Шакру,
Не возникло никакого колебания, заботы, страха.
Тогда разыгралось сраженье, три мира повергшее в трепет,
Между махатмой Шакрой и Вритрой, владыкой асуров.
Пращи, булавы, мечи, копья, стрелы, косы,
Разнообразные камни, громкозвучащие луки,
Взмёты огня, различное дивное оружье,
Ратники дэвы и асуры наполнили всё пространство.
Тогда все сонмы богов1 во главе с предком
И причастные великой участи риши пришли посмотреть на битву.
Совершенные, махараджа, на превосходных колесницах, тур-Бхарата,
И гандхарвы с апсарами на превосходных колесницах явились.
Тогда с поднебесья Вритра, лучший из блюстителей дхармы,
Градом камней владыку богов молниеносно осыпал,
А разъярённые толпы богов стали стрелы метать, отовсюду
Каменный дождь отбивая, обрушенный Вритрой в битве.
А многосильный Вритра, великий чародей, тигр-Каурава,
Владыку богов чарами совсем одурманил в сраженье;
Тогда Индру, теснимого чародейным оружием Вритры,
Образумил Васиштха заклятьем «Рашхантара».
Васиштха сказал:
Превосходнейший из богов, владыка богов, крушитель дайтьев, асуров,
Силы трёх миров обладатель, что же ты унываешь, Шакра?
Вот Брама, Вишну, Шива, владыка преходящего мира,
И бог, владыка Сома, — все великие риши.
Как трус какой-то, не ползи малодушно, Шакра,
Облагородив мысль, рази врагов в сраженье, владыка суров!
Вот учитель мира, Трехглазый2, чтимый всем миром,
Он на тебя взирает, владыка, покинь заблужденье, повелитель суров!
Вот брахмариши во главе с Брихаспати
Дивными песнопеньями, Шакра, восхваляют тебя, суля победу!
Бхишма сказал:
У вразумлённого так махатмой Васиштхой
Превеликолепного Васавы очень много прибавилось силы.
Тогда, образумившись, воспитатель Паки,
Причастный великой йоге, развеял те чары.
Затем благой сын Ангираса (Брихаспати) и те высшие риши,
Увидев отвагу Вритры, пришли к Махэшваре.
Желая благо мирам, они просили о гибели Вритры;
Тогда мощь чтимого владыки мира, став горячкой,
Ужасная вселилась во Вритру, владыку дайтьев.
А святой бог Вишну, почитаемый всем миром,
Вступил в перун Индры, радуясь охраненью мира.
Затем премудрый Брихаспати вошёл к Шатакрату,
А великолепный Васиштха и все высочайшие риши,
Приблизясь к чтимому всем миром подателю даров Васаве,
Единодушно сказали: «Владыка, убей Вритру!»
Махэшвара3 сказал:
Шакра, вот великий Вритра, облечённый великой силой,
Чародей всеодушевляющий, могучий, вездесущий, знаменитый.
Этим превосходным асуром, трудноодолимым даже для тройственного мира,
Здесь, находясь в йоге, не пренебрегай, владыка суров!
Ведь он ради укрепления своей силы шестнадцать тысяч лет совершал умерщвление плоти,
И Брама ему избрать дар предоставил, о владыка бессмертных.
Величие йогинов и великую власть чародейства,
Огромную силу и высочайшее великолепие, о владыка суров,
Но моё могущество проникло в тебя, Васава,
Так порази перуном этого тигра-данаву!
Шакра сказал:
О тур среди суров, твоей милостью очень трудноодолимого сына Дити
Перед твоими очами я повергну перуном, о владыка!
Бхишма сказал:
Когда в дайтья, великого асура, проникла горячка,
Раздался мощный восторженный клич богов и ришей.
Затем могучий звук раковин, литавров,
Бесчисленных4 труб и бубнов раздался.
Асуры совсем потеряли память,
И мгновенно погибли их могучие чары.
Тогда, узнав, что Вритра упал, возликовали
Риши и боги, восхваляя властелина Шакру.
Облик махатмы Шакры, стоящего на колеснице во время битвы,
Восхваляемого великими ришами, был весьма трудно переносим для взора5.
Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» двести восемьдесят вторая глава.
Примечания:
1 Все сонмы богов — несообразность, возникшая вследствие трафаретного описания появления в подходящих случаях небесного кордебалета.
2 Трёхглазый — эпитет Шивы.
3 Махэшвара — текст разумеет здесь Вишну, хотя, как правило, эпитет Махэшвара (великий владыка) прилагается к Шиве. Особенно строго это соблюдают позднейшие тексты. Уже в «Махабхарате» отнесение эпитета Махэшвара к Вишну встречается настолько редко, что Дейссен вводит в перевод пояснительное слово: «Вишну».
4 Бесчисленных — букв. «тысячами звучали».
5 Для взора — здесь заканчивается миф о сражении Шакры и Вритры.