Главы: 174 175 176 177 178 179 180 181
Юдхиштхира сказал:
Богатые и неимущие и те и другие каждый по-своему существует.
Какое счастье — несчастье приходит к ним и каким образом, прадед?
Бхишма сказал:
И об этом такую древнюю быль повествуют:
О песне умиротворенья, спетой уже здесь освободившимся Шампакой.
Сказывал мне когда-то один брамин, отрешенности достигший,
Мучимый плохой женой, голодом и плохой одеждой.
Возникшего здесь, в мире, и отягощенного человека
С самого рождения различные горести и радости постигают.
Что бы из двух его ни вело по дороге. Пусть не ликует он в счастье,
Пусть не унывает, постигнутый горем.
Но ты не достиг блага, даже собой владея,
Хотя ты, невожделеющий Атман, однако носишь иго.
Лишь странствуя неимущим, ты насладишься счастьем.
Счастливо ложится и поднимается неимущий;
Свобода от собственности — счастье в мире, безболезненная, благоприятная, благая,
Свободная от врагов дорога; ее и труднодостижимой и легкодостижимой считают.
Осматривая три мира, я равного не вижу
Неимущему, чистому, защищенному отовсюду.
Свободу от собственности и власть богатства на весах я взвесил;
Перевесила бедность: качествами она власть богатства превосходит.
Между свободой от собственности и владычеством велико различье.
Постоянно встревожен богатый, как попавший в пасть смерти;
Ни домашнего очага, ни обеспеченности, ни смерти, ни разбоя
Не существует для освободившего себя отказом от богатства и желаний;
Ведь его, всегда ходящего по воле, не застилающего ложа,
Руку подкладывающего взамен изголовья, умиротворенного, небожители восхваляют.
Богатый, обуянный гневом, жадностью, теряет рассудок,
Косит глаза, с пересохшим ртом злобно кривит брови,
В гневе кусает губы, выкрикивает угрозы;
Кто же ему помогать пожелает, хотя бы, попав в беду41, он сулил всю землю?
Непредусмотрительного заморочивает ожидание сожительства с удачей,
Как ветер осенние облака, оно сознание уносит.
Затем его вяжет опьянение красотой, опьянение богатством:
«Я родовит, я чист, я особенный человек42», — так он мыслит.
По этим трем причинам опьяняется его сознанье;
Пристращенный к усладам, он растрачивает отцовское именье,
И, промотав, он считает праведным присвоение чужого богатства;
Его, урывающего то там, то здесь, преступившего законность,
Цари преследуют, как охотник преследует стрелами зверя.
Вот такие и такие здесь разные беды
Настигают человека, да еще и те, что рождаются от касаний тела.
Поняв те крайние беды, следует к нищенству обратиться,
Мирские устои обеспеченных и необеспеченных покинув,
Не отрешась, нельзя ухватить счастья; не отрешась, запредельного нельзя достигнуть;
Неотрешенный не спит безмятежно; ото всего отрешась, будь счастлив.
Вот как в Хастинапуре поучал когда-то
Брамин Шампака; поэтому я отреченье почитаю наивысшим.
Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» сто семьдесят шестая глава «Песнь Шампаки».
Примечания:
41 Попав в беду — (kṣed) — букв. «скорбящий», «тоскующий». Дейссен опускает это слово, что сильно снижает художественную выразительность шлок 14—15. Не знаешь, чему больше удивляться — остроте ли постановки вопроса о социальных отношениях или же тонкости психофизиологического описания эмоции злобы; например, перекошенные брови: внутренние концы бровей опускаются, а наружные поднимаются — это одна из самых характерных черт в мимике злобы.
42 Особенный человек — Дейссен переводит: Ubermensch и, чувствуя рискованность такого перевода, приводит подлинные слова: kevala-mānuṣah. По контексту кевала здесь правильней передать через «просто», «только». Выражение «сверхчеловек», как слишком связанное исторически и эмоционально с ницшеанством, для «Махабхараты» неприемлемо.