Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Махабхарата. Шантипарва. Глава 178

<< Содержание Шантипарвы >>

 

Основа освобождения

 

Главы: 174  175  176  177  178  179  180  181

 

Бхишма сказал:

Об этом еще такую древнюю быль повествуют:

Песнь умиротворенного Джанаки, царя страны Видехи.

Да, бесконечно мое сокровище, ибо нет у меня никакого;

Загорись даже Митхила, моего ничего б не сгорело!

Об этом сообщает такое изречение Бодхьи,

Касающееся отвращения — к миру; внемли ему, Юдхиштхира!

Умиротворенного риши Бодхью вопросил раджа Нахуша,

Насыщенного познанием Шастр, достигшего умиротворения отвращением к миру:

«Многопознавший, наставление об умиротворении преподай мне;

Какую мысль ты продумал, что странствуешь незатуманенным, спокойным?»

 

Бодхья сказал:

Не преподаю наставлений и здесь никого не поучаю,

Но притчу об этом скажу, а ты ее сам продумай.

Мангуста53, чайка54, змея, пёстрая лань55, обитательница леса,

Стреловщик, юница — вот шесть моих учителей, раджа.

 

Бхишма сказал:

Надежда порабощает нас; свобода от надежд — это высшее счастье;

Превратив надежды в отсутствие надежд, сладко спит мангуста пингала.

Увидев, как одну чайку, несущую добычу, убили другие, оставшиеся без добычи,

Свою добычу бросила чайка и осталась жить счастливо.

Тягостна постройка дома, удовольствия в ней — никакого;

В жилище, построенное другим, змея проникла и жила счастливо.

Муни живут счастливо, прибегая к нищенству для существования,

Не вредя существам, как лань или птица.

Один человек, изготовляя стрелы, так мыслью был привязан к стрелам56,

Что не заметил проходившего рядом раджу.

Где много людей, там постоянно ссоры, где двое — там постоянно обеспечена беседа;

Так буду я странствовать одиноко, как раковина той юницы57.

 

Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» сто семьдесят восьмая глава «Песнь Бодхьи».

 

Примечания:

53 Мангуста — (piṅgala) — первое значение слова пингала — коричневый, бурый, затем — мангуста, ихневмон, мускусная крыса, молниеносно перегрызающая позвоночник у змеи. Борьба ихневмона-пингалы с коброй — обычное представление на улицах городов Индии. Как пингала быстро расправляется со змеёй, так и йогин должен расправляться с мирскими соблазнами. Пингалой также называется огненный ток в йоге кундалини. Он будит свернувшуюся в «корневом лотосе» (мула чакра) спящую, то есть потенциальную, силу (шакти), называемую «спиральной силой» (кундалини); разбуженная, она поднимается в тысячелепестный лотос (в большой мозг). (Ср. также 174, 57 и след.). Таким образом, символика этой шлоки многослойна и постепенно раскрывает смысл йогической работы.

54 Чайка — точнее, болотный кулик, вальдшнеп; одна из любимых птиц индийской поэзии.

55 Пёстрая лань — саранга — букв. «пёстрый»; так называется род ланей, змей и птиц. Для данного текста Дейссен выбирает значение «лань», Бётлинг — род птиц.

56 Был привязан к стрелам — параллелизм между йогической сосредоточенностью и сосредоточенностью человека или животного, занятого жизненно важным делом, часто встречается в йогических текстах: стрелок, не видящий ничего, кроме своей цели; водяная крыса, караулящая рыбу, — обычные уподобления. В частности, уподоблением данной шлоки пользуется Шанкара в своих толкованиях к Веданта-сутре, III.2.13. Образы шлок 8—12 использованы в Санкхья-сутре и в Бхагавата-пуране, XI.9.12 (указание Дейссена).

57 Раковина юницы — Нилаканта поясняет, что здесь речь идёт о девушке, готовившей пищу гостям. Чтобы бряцание украшений не беспокоило гостей, она отстегнула от своих поручей раковины, оставив лишь одну.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта