Главы: 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353
Вайшампаяна сказал:
Выслушав слово, исшедшее из уст Нары-Нараяны, Нарада,
Многоусердный бхакта, достиг безраздельного почитания того бога.
В обители Нары-Нараяны тысячу лет он прожил,
Затем, выслушав повествование о Бхагаване, непреходящим Хари
Быстро отправился на Химават в свою обитель.
Те два, Нара-Нараяна, преславные подвижники-риши,
В той мирной обители творили высочайший подвиг.
Ты же (Джанамеджая), безмерноотважный потомок Пандавов,
Ты ныне себя очистил, выслушав от начала это пространное сказанье.
Нет для такого ни того, ни этого мира, превосходный сын Притхи,
Кто делом, мыслью, словом ненавидит непреходящего Вишну,
Предки того погружаются в преисподнюю на вечные годы;
Кто ненавидит лучшего из премудрых бога Нараяну-Хари,
Да и как может быть ненавистен кому-либо Атман мира?
Тигр-человек, установлено: Атманом признавать нужно Вишну.
Наш гуру, сын Гандхавати (Вьяса), великий риши,
Он сказал это о махатме, Запредельном, Непреходящем, сын мой;
Я ж от него слыхал и тебе, безупречный, поведал.
Царь, это учение (дхарму), во всей его полноте и тайне
Нарада воспринял непосредственно от Нараяны, владыки преходящего мира.
О тигр-человек, тебе это великое ученье
В кратком его изложении уже возвещено было раньше — та песнь Хари68.
Знай, Нараяна на земле — это Кришна Двайпаяна Вьяса;
Кто же иной мог быть творцом Махабхараты, превосходный раджа,
Кто бы другой, помимо него, мог поведать о разнообразных обрядах?
Вот совершается великое жертвоприношение, он как бы его предуготовал,
Ты ашвамедху устроил и досконально слышал о сути закона (дхармы).
Саути сказал:
Выслушав это сказание, тот превосходный владыка
Для совершения жертвоприношения предпринял все предварительные обряды.
Это сказание «Нараяния» я тебе поведал,
Шаунака, так как среди живущих в лесу Наймише меня вопрошал ты ныне;
Некогда Нарада учителю69 ришей и Пандавов
Его поведал, а Кришна и Бхишма тому внимали.
Нараяна — великий риши, владыка людей, широкой земли опора, держава добронравия, Писания хранитель,
Спокойствия, самообладания хранитель, любитель обуздания и самообуздания, соблюдения уставов, помощник лучших браминов.
Он и твоим путём да будет!
Хари, блага бессмертных и гибели асуров вершитель, губитель Мадху и Кайтабхи, вкуситель славы, подвижников величайшая опора,
Путь и защита праведных, принимающий долю при торжестве жертвоприношений, да будет тебе успокоеньем.
Бескачественный обладатель трёх качеств (гун), четвероякого «я» носитель, участник заслуг и плода жертвы,
Путь, ведущий к Атману, да подаст Он праведным ришам, Он, непобедимый, могучий!
Ему, свидетелю мира, Пути, нерождённому Пуруше, древнему, солнцецветному владыке,
Поклоняйтесь многократно, нераздельной мыслью, тому, как бы из воды возникшему, великому риши поклоняйтесь!
Он — лоно мира, к бессмертию дорога, непоколебимое прибежище, тончайшая обитель;
Он — вечное То, постигаемое самообузданными, высокочтимыми йогинами и последователями Санкхьи.
Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» триста сорок восьмая глава.
Примечания:
68 Песнь Хари — Дейссен считает, что речь идёт о «Бхагавадгите».
69 Учителю — Дейссен считает, речь тут идёт о Кришне Двайпаяне, и мнение Нилаканты, что здесь говорится об учителе богов Брихаспати, Дейссен не считает убедительным.