Юдхиштхира сказал:
Каким нравом, поведением, каким званьем, какой отвагой
Достигается запредельное природе, нерушимое состояние Брахмо?
Бхишма сказал:
Прилежно блюдущий основы освобождения, постящийся, победивший чувства
Достигает того запредельного природе, нерушимого состояния Брахмо.
Об этом такую древнюю быль повествуют
О беседе Джайгишавьи и Аситы, Бхарата:
Многопознавшего Джайгишавью, получившего Преданье1 о законах праведности,
Безгневного и неликующего, спросил Асита Дэвала.
Дэвала сказал:
Ты не прельщаешься хвалой и не гневаешься за порицанье.
Каково же твое познание? Откуда оно? Его высшая цель какая?
Бхишма сказал:
Так тот вопросил, и молвил ему великий подвижник
Непоколебимое, богатое смыслом, чистое, великое слово.
Джайгишавья сказал:
Тот путь добродетельных, их цель, их великое умиротворенье —
Об этом тебе возвещу, внимай, великий риши!
Всегда одинаковые при порицании и прославлении, Дэвала,
Умалчивающие об оказанном другому добре, благодеянье,
Говорящему недоброе, недобрым словом не отвечают.
Разумные, они ударившему не отвечают ударом.
Действуют во благовременье, о неполученном не жалеют,
Не сокрушаются о прошлом, не признают хорошим
Выражение почтения ради получения богатств2, Дэвала;
Они выполняют должное, сильные, совершенные в обетах.
Зрелые в веденье, многопознавшие, победившие гнев, победившие чувства,
Никогда не совершают погрешности мыслью, словом, делом.
Независтливые, они никогда не вредят друг другу;
Мудрые, они никогда не распаляются из-за чужой удачи,
Не порицают другого, но и не восхваляют чрезмерно;
Порицаемые или хвалимые, они не меняют (своего) поведенья,
Вполне умиротворенные, благу всех существ они рады,
Не гневаются и не ликуют, ни против кого не совершают проступка.
Освободясь от сердечных уз, они странствуют счастливо,
Нет у них привязанностей, и к ним не привязываются другие.
У них нет врагов, и они ни к кому не враждебны.
Те смертные, которые так поступают, живут всегда счастливое
Они следуют долгу и всё познали, брамин превосходный,
А те, что сбиваются с этой дороги, те радуются и унывают.
На что и почему мне роптать, раз я стал на эту дорогу?
При хвале, порицанье из-за чего мне волноваться?
Чего желают, к тому пусть и стремятся люди,
А мне ни порицания, ни похвалы, ни унижения, ни возвышения не нужно.
Знающий истину, как амритой насыщается с пренебреженьем,
Но восхваленья всегда избегает мудрый, как яда.
Презираемый счастливо спит без страха и здесь, и в потустороннем мире,
Ото всех зол свободный; а кто презирает — тому не спится.
Мудрые к высшему пути стремятся,
Счастливы и благоденствуют люди, этот обет соблюдая;
Всемерно сосредоточивая ум, обуздывая чувства,
Они достигают запредельного природе, нерушимого состояния Брахмо.
Ни ракшасы, ни упыри, ни гандхарвы, ни боги
Высшего, запредельного пути того подвижника достичь не могут.
Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» двести двадцать девятая глава.
Примечания:
1 Преданье — букв. Дейссен переводит: «dem die Überlieferung der Pflichten überliefert worden war».
2 Богатств — Дейссен переводит: выражение им почтения даже по любви. Грамматически такой перевод не обязателен, а по смыслу сомнителен.