Главы: 223 224 225 226 227 228
Юдхиштхира сказал:
Как, рассуждая, странствует по земле защитник земли, лишенный счастья,
Посохом времени разбитый? Это скажи мне, прадед!
Бхишма сказал:
Об этом такую древнюю быль повествуют
О беседе Васавы и Бали, сына Вирочаны:
Победив всех суров, приблизился к предку Васава,
Сложив руки и совершив поклоненье, спросил о Бали:
«Отдав все сокровища, не погиб, несомненно, Бали,
Но его не могут найти, Брама; укажи мне Бали!
Он — Ветер, Варуна1, он — солнце и месяц,
Подобно огню, он существа согревает, он становится влагой.
Не нахожу того Бали, Брама; укажи мне Бали!
Он движется к закату, он озаряет стороны света,
Он проливает годовые дожди, постоянно, должные сроки;
Не нахожу того Бали, Брама; укажи мне Бали!»
Брама сказал:
Ты неправедно поступаешь, что вопрошаешь о нем, Магхава;
Но спрошенный не должен говорить неправды, поэтому я укажу тебе Бали.
Будь он среди быков или ослов, или коней, или верблюдов,
Он, из своего рода наилучший, живет в заброшенном доме, о, супруг Шачи!
Шакра сказал:
О, Брама, если в заброшенном доме обитает Бали,
То нужно ли мне его убивать или убивать не нужно, в этом наставь меня, Брама!
Брама сказал:
Не следует тебе убивать Бали, не заслужил он смерти, Шакра,
Тебе следует, Шакра, хорошенько его расспросить о смысле жизни, Васава.
Бхишма сказал:
После этих слов владыки, взойдя на спину Айраваты,
Отправился на землю великий Индра, облаченный в счастье.
Тогда Бали, принявшего облик осла, он увидел;
В заброшенном доме тот убежище себе нашел, как сказал о нем владыка.
Шакра сказал:
Лоно ослицы приняв, ты стал травоядным, данава;
Это твоё ничтожнейшее рожденье печалит тебя иль не печалит?
Увы, невзрачным вижу тебя, врагам попавшего в руки,
Лишенного царства, друзей, с надломленной силой, отвагой!
Тысячами приверженцев и колесниц ты был окружен когда-то,
Ты согревал миры, ныне же ты скрылся, о нас не заботясь,
О тех, над которыми ты главенствовал, которые размножались под твоим началом,
О невспаханной плодородной земле, что была под твоей властью когда-то.
Это твое низвержение огорчает тебя или не огорчает сегодня?
Когда ты стоял на восточном берегу океана, облизываясь непрестанно,
Когда ты раздавал сокровища домочадцам, что было у тебя на сердце?
Каково тебе было тогда, когда пред тобой несчетные тысячи божественных юниц плясали
Многое множество лет, все красотой пламенея,
Все венчанные лотосами, все в золотом сиянье?
Что было тогда и что теперь у тебя на сердце, владыка данавов?
Зонт2 был у тебя золотой, огромный, украшенный камнями.
Для тебя плясали гандхарвы, семижды семь тысяч
Был у тебя жертвенный столб3, весь золотой, огромный, там приносил ты жертвы,
Там раздавал коров десять тысяч миллиардов,
Тысяча за тысячей, что было тогда у тебя на сердце, дайтья?
И когда ты, как хозяин4 жертвы, проходил всю землю
И всё на свою мерку мерил, что было тогда у тебя на сердце, дайтья?
Не вижу твоего золотого кубка, ни двух опадал, ни зонта,
Ни данного Брамой венца не вижу, владыка асуров!
Бали сказал:
Не видишь ты золотого кубка, ни двух опахал, ни зонта,
Ни данного Брамой венца не видишь, Васава;
Ты спрашиваешь о моих сокровищах, сваленных в пещеры,
Когда мое настанет время, тогда их увидишь.
И негоже тебе, славному, знатного рода,
Благоденствуя, мне, бедствующему, напоминать о былом счастье.
Совершенно познавшие, насыщенные, умиротворённые, благие люди
И в бедствиях не скорбят, и не радуются в счастье.
Но разум твой груб; ты бахвалишься, Пурандара!
Не так бы ты говорил, если б ты был на моём месте.
Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» двести двадцать третья глава.
Примечания:
1 Варуна — по контексту в ведическом значении «небо», а не «вода», о которой говорится ниже.
2 Зонт — как символ царской власти.
3 Столб — для привязывания жертвенных животных, носивший особое название «юпа».
4 Хозяин — хозяином жертвы назывался тот, кто оплачивал стоимость обряда.