Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Шримад-Бхагаватам, текст 9.10.9

Песни: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Песнь девятая, главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Тексты главы 10 с пословным переводом и комментариями:

9.10.1  9.10.2  9.10.3  9.10.4  9.10.5  9.10.6-7  9.10.8  9.10.9  9.10.10

9.10.11  9.10.12  9.10.13  9.10.14  9.10.15  9.10.16  9.10.17  9.10.18

9.10.19  9.10.20  9.10.21  9.10.22  9.10.23  9.10.24  9.10.25  9.10.26

9.10.27  9.10.28  9.10.29  9.10.30  9.10.31  9.10.32  9.10.33  9.10.34

9.10.35-38 9.10.39-40 9.10.41 9.10.42-43 9.10.44 9.10.45-46 9.10.47

9.10.48  9.10.49  9.10.50  9.10.51  9.10.52  9.10.53  9.10.54  9.10.55

 

यः सत्यपाशपरिवीतपितुर्निदेशं
स्त्रैणस्य चापि शिरसा जगृहे सभार्यः ।
राज्यं श्रियं प्रणयिनः सुहृदो निवासं
त्यक्त्वा ययौ वनमसूनिव मुक्तसङ्गः ॥८॥

 

ракшах-свасур вйакрита рупам ашуддха-буддхес
тасйах кхара-тришира-душана-мукхйа-бандхун
джагхне чатурдаша-сахасрам апаранийа-
коданда-панир атамана уваса криччхрам

 

ракшах-свасух — Шурпанакхи, сестры ракшаса (Раваны); вйакрита — изуродовал; рупам — тело; ашуддха-буддхех — той, чей разум был осквернен похотью; тасйах — ее; кхара-тришира-душана-мукхйа-бандхун — друзей, возглавляемых Кхарой, Триширой и Душаной; джагхне — сразил (Господь Рамачандра); чатурдаша-сахасрам — четырнадцать тысяч; апаранийа — неотразимые; коданда — лук и стрелы; паних — тот, в чьей руке; атаманах — странствующий в лесах; уваса — жил; криччхрам — со многими трудностями.

 

Странствуя по лесу и ведя жизнь, полную лишений, Господь носил с Собой Свой неотразимый лук и стрелы. Однажды Он обезобразил обуреваемую похотью сестру Раваны, отрезав ей нос и уши. После этого Он убил четырнадцать тысяч ее друзей-ракшасов, во главе которых стояли Кхара, Тришира и Душана.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта