Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Шримад-Бхагаватам, текст 9.11.15

Песни: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Песнь девятая, главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Тексты главы 11 с пословным переводом и комментариями:

9.11.1  9.11.2  9.11.3  9.11.4  9.11.5  9.11.6  9.11.7  9.11.8  9.11.9  9.11.10

9.11.11  9.11.12  9.11.13-14  9.11.15  9.11.16  9.11.17  9.11.18  9.11.19

9.11.20  9.11.21  9.11.22  9.11.23  9.11.24  9.11.25  9.11.26  9.11.27

9.11.28  9.11.29  9.11.30  9.11.31-34  9.11.35  9.11.36

 

मुनौ निक्षिप्य तनयौ सीता भर्त्रा विवासिता ।
ध्यायन्ती रामचरणौ विवरं प्रविवेश ह ॥१५॥

 

мунау никшипйа танайау
сита бхартра вивасита
дхйайанти рама-чаранау
виварам правивеша ха

 

мунау — великому мудрецу Валмики; никшипйа — поручив; танайау — сыновей (Лаву и Кушу); сита — мать Сита; бхартра — мужем; вивасита — изгнанная; дхйайанти — медитируя; рама-чаранау — на лотосные стопы Господа Рамачандры; виварам — в землю; правивеша — вошла; ха — поистине.

 

Отвергнутая мужем, Ситадеви вверила своих двух сыновей заботам Валмики Муни, а сама, сосредоточив мысли на лотосных стопах Господа Рамачандры, ушла в землю.

 

КОММЕНТАРИЙ: Ситадеви не вынесла жизни в разлуке с Господом Рамачандрой. Поэтому, оставив сыновей на попечение Валмики Муни, она вошла в землю.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта