Песни: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Песнь девятая, главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Тексты главы 14 с пословным переводом и комментариями:
9.14.1 9.14.2 9.14.3 9.14.4 9.14.5 9.14.6 9.14.7 9.14.8 9.14.9
9.14.10 9.14.11 9.14.12 9.14.13 9.14.14 9.14.15-16 9.14.17-18
9.14.19 9.14.20 9.14.21 9.14.22 9.14.23 9.14.24 9.14.25 9.14.26
9.14.27 9.14.28 9.14.29 9.14.30 9.14.31 9.14.32 9.14.33 9.14.34
9.14.35 9.14.36 9.14.37 9.14.38 9.14.39 9.14.40 9.14.41 9.14.42
9.14.43 9.14.44-45 9.14.46 9.14.47 9.14.48 9.14.49
гхритам ме вира бхакшйам сйан
некше тванйатра маитхунат
вивасасам тат татхети
пратипеде махаманах
гхритам — топленое масло или нектар; ме — моя; вира — о герой; бхакшйам — пища; сйат — пусть будет; на — не; икше — вижу; тва — тебя; анйатра — в другом месте; маитхунат — кроме как во время соития; вивасасам — обнаженного; тат — это; татха ити — (да будет) так; пратипеде — обещал; махаманах — царь Пурурава.
Урваши сказала: «Дорогой герой, я согласна есть лишь ту пищу, которую приготовили на ги [топленом масле], и видеть тебя обнаженным я должна только во время супружеской близости». Наделенный великим умом царь Пурурава согласился с этими условиями.