Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Шримад-Бхагаватам, текст 9.18.19

Песни: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Песнь девятая, главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Тексты главы 18 с пословным переводом и комментариями:

9.18.1 9.18.2 9.18.3 9.18.4 9.18.5  9.18.6-7 9.18.8 9.18.9 9.18.10 9.18.11

9.18.12-14  9.18.15 9.18.16  9.18.17 9.18.18  9.18.19  9.18.20-21 9.18.22

9.18.23  9.18.24  9.18.25  9.18.26  9.18.27  9.18.28  9.18.29  9.18.30

9.18.31  9.18.32  9.18.33  9.18.34  9.18.35  9.18.36  9.18.37  9.18.38

9.18.39  9.18.40  9.18.41  9.18.42  9.18.43  9.18.44  9.18.45

9.18.46  9.18.47  9.18.48  9.18.49  9.18.50  9.18.51

 

दत्त्वा स्वमुत्तरं वासस्तस्यै राजा विवाससे ।
गृहीत्वा पाणिना पाणिमुज्जहार दयापरः ॥१९॥

 

даттва свам уттарам васас
тасйаи раджа вивасасе
грихитва панина паним
уджджахара дайа-парах

 

даттва — отдав; свам — свою; уттарам — верхнюю; васах — одежду; тасйаи — ей (Деваяни); раджа — царь; вивасасе — обнаженную; грихитва — взяв; панина — рукой; паним — руку; уджджахара — достал; дайа-парах — милостивый.

 

Увидев обнаженную Деваяни, царь не раздумывая отдал ей свою верхнюю одежду. Затем он милостиво протянул ей руку и вытащил из колодца.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта