Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Шримад-Бхагаватам, тексты 9.19.27-28

Песни: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Песнь девятая, главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Тексты главы 19 с пословным переводом и комментариями:

9.19.1  9.19.2  9.19.3  9.19.4  9.19.5-6  9.19.7  9.19.8  9.19.9  9.19.10

9.19.11  9.19.12  9.19.13  9.19.14  9.19.15  9.19.16  9.19.17  9.19.18

9.19.19  9.19.20  9.19.21  9.19.22  9.19.23  9.19.24

9.19.25  9.19.26  9.19.27-28  9.19.29

 

सा संनिवासं सुहृदां प्रपायामिव गच्छताम् ।
विज्ञायेश्वरतन्त्राणां मायाविरचितं प्रभोः ॥२७॥
सर्वत्र सङ्गमुत्सृज्य स्वप्नौपम्येन भार्गवी ।
कृष्णे मनः समावेश्य व्यधुनोल्लिङ्गमात्मनः ॥२८॥

 

са саннивасам сухридам
прапайам ива гаччхатам
виджнайешвара-тантранам
майа-вирачитам прабхох
сарватра сангам утсриджйа
свапнаупамйена бхаргави
кришне манах самавешйа
вйадхунол лингам атманах

 

са — она (Деваяни); саннивасам — совместную жизнь; сухридам — друзей и родственников; прапайам — у источника питьевой воды; ива — как; гаччхатам — путешествующих; виджнайа — поняв; ишвара-тантранам — находящихся во власти неумолимых законов природы; майа-вирачитам — контролируемую законами, к соблюдению которых принуждает иллюзорная энергия, майя; прабхох — Верховной Личности Бога; сарватра — повсюду (в этом мире); сангам — общение; утсриджйа — прекратив; свапна-аупамйена — благодаря сравнению со сном; бхаргави — Деваяни, дочь Шукрачарьи; кришне — на Господе Кришне; манах — внимание; самавешйа — сосредоточив; вйадхунот — устранила; лингам — покров, состоящий из грубого и тонкого тел; атманах — души.

 

Деваяни поняла, что общество мужа, друзей и родственников напоминает жизнь в обществе путников на постоялом дворе. Светские, дружеские и любовные взаимоотношения созданы майей Верховной Личности Бога и подобны сну. По милости Кришны Деваяни разорвала свои воображаемые связи с материальным миром. Полностью сосредоточившись на Кришне, она освободилась от покровов грубого и тонкого тела.

 

КОММЕНТАРИЙ: человек должен быть убежден в том, что он — душа, неотъемлемая частица Верховного Брахмана, Кришны, которая так или иначе оказалась под покровом грубого и тонкого материальных тел, состоящих из земли, воды, огня, воздуха, эфира, ума, разума и ложного эго. Следует понимать, что все светские, дружеские и любовные взаимоотношения, равно как и принадлежность к определенной нации и вероисповеданию, созданы майей. Единственная обязанность человека заключается в том, чтобы постоянно помнить о Кришне и служить Кришне в меру своих возможностей. Так можно освободиться от материального рабства. По милости Кришны Деваяни достигла этой ступени, следуя наставлениям своего мужа.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта