Песни: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Песнь девятая, главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Тексты главы 20 с пословным переводом и комментариями:
9.20.1 9.20.2 9.20.3 9.20.4-5 9.20.6 9.20.7 9.20.8-9 9.20.10
9.20.11 9.20.12 9.20.13 9.20.14 9.20.15 9.20.16 9.20.17 9.20.18
9.20.19 9.20.20 9.20.21 9.20.22 9.20.23 9.20.24-26 9.20.27
9.20.28 9.20.29 9.20.30 9.20.31 9.20.32 9.20.33 9.20.34
9.20.35 9.20.36 9.20.37 9.20.38 9.20.39
амогха-вирйо раджаршир
махишйам вирйам ададхе
шво-бхуте сва-пурам йатах
каленасута са сутам
амогха-вирйах — тот, кто никогда не испускает семя напрасно, иначе говоря, тот, кто непременно должен зачать ребенка; раджа-риших — святой царь Душманта; махишйам — царице Шакунтале; вирйам — семя; ададхе — дал; швах-бхуте — утром; сва-пурам — в свой дворец; йатах — вернувшийся; калена — со временем; асута — родила; са — она (Шакунтала); сутам — сына.
Царь Душманта, который никогда не испускал семени напрасно, ночью оплодотворил свою жену, царицу Шакунталу, а утром вернулся к себе во дворец. В должный срок Шакунтала родила сына.