Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Шримад-Бхагаватам, текст 9.21.11

Песни: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Песнь девятая, главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Тексты главы 21 с пословным переводом и комментариями:

9.21.1  9.21.2  9.21.3-5  9.21.6  9.21.7  9.21.8  9.21.9  9.21.10  9.21.11

9.21.12  9.21.13  9.21.14  9.21.15  9.21.16  9.21.17  9.21.18  9.21.19-20

9.21.21  9.21.22  9.21.23  9.21.24  9.21.25  9.21.26  9.21.27  9.21.28-29

9.21.30  9.21.31-33  9.21.34  9.21.35  9.21.36

 

तस्य तां करुणां वाचं निशम्य विपुलश्रमाम् ।
कृपया भृशसन्तप्त इदमाहामृतं वचः ॥११॥

 

тасйа там карунам вачам
нишамйа випула-шрамам
крипайа бхриша-сантапта
идам ахамритам вачах

 

тасйа — его (чандала); там — эту; карунам — жалобную; вачам — речь; нишамйа — услышав; випула — очень; шрамам — усталую; крипайа — состраданием; бхриша-сантаптах — очень огорченный; идам — такие; аха — произнес; амритам — сладкозвучные; вачах — слова.

 

Тронутый жалобной просьбой несчастного, изнуренного жаждой чандала, Махараджа Рантидева произнес такие бессмертные слова.

 

КОММЕНТАРИЙ: Речи царя Рантидевы были подобны амрите, или потоку нектара, поэтому одних его слов, не говоря уже о конкретной помощи, было достаточно, чтобы спасти жизнь любого, кто услышит их.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта