Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Шримад-Бхагаватам, тексты 9.22.12-13

Песни: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Песнь девятая, главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Тексты главы 22 с пословным переводом и комментариями:

9.22.1  9.22.2  9.22.3  9.22.4-5  9.22.6  9.22.7  9.22.8  9.22.9  9.22.10

9.22.11  9.22.12-13  9.22.14-15  9.22.16-17  9.22.18-19  9.22.20  9.22.21-24

9.22.25  9.22.26  9.22.27-28  9.22.29  9.22.30-31  9.22.32  9.22.33  9.22.34

9.22.35  9.22.36  9.22.37  9.22.38  9.22.39  9.22.40  9.22.41  9.22.42

9.22.43  9.22.44-45  9.22.46-48  9.22.49

 

देवापिः शान्तनुस्तस्य बाह्लीक इति चात्मजाः।
पितृराज्यं परित्यज्य देवापिस्तु वनं गतः ॥१२॥
अभवच्छान्तनू राजा प्राङ्महाभिषसंज्ञितः।
यं यं कराभ्यां स्पृशति जीर्णं यौवनमेति सः ॥१३॥

 

девапих шантанус тасйа
бахлика ити чатмаджах
питри-раджйам паритйаджйа
девапис ту ванам гатах
абхавач чхантану раджа
пран махабхиша-самджнитах
йам йам карабхйам спришати
джирнам йауванам эти сах

 

девапих — Девапи; шантанух — Шантану; тасйа — его (Пратипы); бахликах — Бахлика; ити — таким образом; ча — и; атма-джах — сыновья; питри-раджйам — царство, унаследованное от отца; паритйаджйа — отвергнув; девапих — Девапи; ту — же; ванам — в лес; гатах — ушедший; абхават — был; шантанух — Шантану; раджа — царь; прак — прежде; махабхиша — Махабхиша; самджнитах — прославленный; йам йам — которого; карабхйам — руками; спришати — касается; джирнам — старого; йауванам — к молодости; эти — приходит; сах — тот.

 

Сыновей Пратипы звали Девапи, Шантану и Бахлика. Когда Девапи отказался от царства своего отца и поселился в лесу, на трон был возведен его брат, Шантану. Шантану, которого в прежней жизни звали Махабхишей, обладал способностью превращать любого старика в цветущего юношу, просто возложив на него руки.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта