Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Шримад-Бхагаватам, тексты 9.24.63-64

Песни: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Песнь девятая, главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Тексты главы 24 с пословным переводом и комментариями:

9.24.1  9.24.2 9.24.3-4  9.24.5 9.24.6-8  9.24.9 9.24.10-11  9.24.12  9.24.13

9.24.14  9.24.15  9.24.16-18  9.24.19  9.24.20  9.24.21-23  9.24.24  9.24.25

9.24.26  9.24.27  9.24.28-31  9.24.32  9.24.33  9.24.34  9.24.35  9.24.36 

9.24.37  9.24.38  9.24.39  9.24.40  9.24.41  9.24.42  9.24.43  9.24.44

9.24.45  9.24.46  9.24.47-48  9.24.49  9.24.50  9.24.51  9.24.52

9.24.53-55  9.24.56 9.24.57  9.24.58  9.24.59  9.24.60  9.24.61

9.24.62  9.24.63-64  9.24.65  9.24.66  9.24.67

 

भोजवृष्ण्यन्धकमधुशूरसेनदशार्हकैः ।
श्लाघनीयेहितः शश्वत् कुरुसृञ्जयपाण्डुभिः ॥६३॥
स्निग्धस्मितेक्षितोदारैर्वाक्यैर्विक्रमलीलया ।
नृलोकं रमयामास मूर्त्या सर्वाङ्गरम्यया ॥६४॥

 

бходжа-вришнй-андхака-
мадху-шурасена-дашархакаих
шлагханийехитах шашват
куру-сринджайа-пандубхих
снигдха-смитекшитодараир
вакйаир викрама-лилайа
нрилокам рамайам аса
муртйа сарванга-рамйайа

 

бходжа — сопровождаемый потомками Бходжи; вришни — потомками Вришни; андхака — потомками Андхаки; мадху — потомками Мадху; шурасена — потомками Шурасены; дашархакаих — потомками Дашархи; шлагханийа — достойными прославления; ихитах — взыскуемый; шашват — всегда; куру-сринджайа-пандубхих — потомками Куру, Панду и Сринджаи; снигдха — обаятельными; смита — улыбками; икшита — взглядами; удараих — с милосердными; вакйаих — наставлениями; викрама-лилайа — удивительными подвигами; нри-локам — человечеству; рамайам аса — доставил удовольствие; муртйа — (Своей) формой; сарва-анга-рамйайа — телом, все части которого приятно созерцать.

 

Господь Кришна, которому помогали потомки родов Бходжи, Вришни, Андхаки, Мадху, Шурасены, Дашархи, Куру, Сринджаи и Панду, совершил множество удивительных деяний. Своей пленительной улыбкой и Своей любовью, Своими наставлениями и необыкновенными подвигами, например, когда Он поднял холм Говардхана, Господь, пришедший на землю в духовном теле, подарил радость всем людям.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особое значение имеют слова нрилокам рамайам аса муртйа сарванга-рамйайа. Кришна — это Господь в Своем изначальном облике. Вот почему Бхагавана, Верховную Личность Бога, называют здесь словом муртйа. Мурти значит «образ». Кришна, Бог, не лишен образа; безличное проявление Кришны — всего лишь лучи, исходящие от Его трансцендентного тела (йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти). Господа называют наракрити: Он похож на человека, но Его тело отличается от нашего. Слова сарванга-рамйайа свидетельствуют о том, что все части Его тела радуют глаз. Не только улыбающееся лицо Господа, но также Его руки, Его ноги и Его грудь очень любимы преданными, которые не в силах отвести взгляд от прекрасного облика Господа.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта