Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Шримад-Бхагаватам, текст 9.6.32

Песни: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Песнь девятая, главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

Тексты главы 6 с пословным переводом и комментариями:

9.6.1  9.6.2  9.6.3  9.6.4  9.6.5  9.6.6  9.6.7  9.6.8  9.6.9  9.6.10  9.6.11

9.6.12  9.6.13  9.6.14  9.6.15-16   9.6.17  9.6.18  9.6.19  9.6.20  9.6.21

9.6.22  9.6.23-24   9.6.25  9.6.26  9.6.27  9.6.28  9.6.29  9.6.30  9.6.31

9.6.32  9.6.33-34  9.6.35-36  9.6.37  9.6.38  9.6.39-40  9.6.41-42

9.6.43  9.6.44  9.6.45-46  9.6.47  9.6.48  9.6.49  9.6.50

9.6.51  9.6.52  9.6.53  9.6.54  9.6.55

 

न ममार पिता तस्य विप्रदेवप्रसादतः ।
युवनाश्वोऽथ तत्रैव तपसा सिद्धिमन्वगात् ॥३२॥

 

на мамара пита тасйа
випра-дева-прасадатах
йуванашво тха татраива
тапаса сиддхим анвагат

 

на — не; мамара — умер; пита — отец; тасйа — его (ребенка); випра-дева-прасадатах — снискавший милость брахманов; йуванашвах — царь Юванашва; атха — затем; татра эва — там же; тапаса — подвижничеством; сиддхим — к совершенству; анвагат — пришел.

 

Поскольку Юванашва, отец ребенка, получил благословение брахманов, ему удалось выжить. После этого случая он подверг себя суровой аскезе и там же в лесу достиг совершенства.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта