Песни: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Песнь девятая, главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Тексты главы 8 с пословным переводом и комментариями:
9.8.1 9.8.2 9.8.3 9.8.4 9.8.5-6 9.8.7 9.8.8 9.8.9-10 9.8.11 9.8.12
9.8.13 9.8.14 9.8.15-16 9.8.17 9.8.18 9.8.19 9.8.20 9.8.21 9.8.22
9.8.23 9.8.24 9.8.25 9.8.26 9.8.27 9.8.28 9.8.29 9.8.30
аджнайасйаи сапатнибхир
гаро датто ндхаса саха
саха тенаива санджатах
сагаракхйо маха-йашах
сагараш чакравартй асит
сагаро йат-сутаих критах
аджнайа — узнав (это); асйаи — ей (беременной царице); сапатнибхих — с другими женами Бахуки; гарах — яд; даттах — дан; андхаса саха — вместе с едой; саха тена — с ним (с ядом); эва — поистине; санджатах — рожден; сагара-акхйах — по имени Сагара; маха-йашах — прославленный; сагарах — царь Сагара; чакраварти — император; асит — стал; сагарах — место под названием Гангасагара; йат-сутаих — сыновьями которого; критах — открыто.
Когда другие жены Бахуки тоже узнали о ее беременности, они сговорились подложить ей яд в пищу, но он не подействовал, и у царицы родился сын, носивший в себе яд. За это его прозвали Сагарой («родившимся с ядом»). Позже Сагара стал императором, а котлован, получивший название Гангасагары, был вырыт его сыновьями.