Песни: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Песнь девятая, главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Тексты главы 9 с пословным переводом и комментариями:
9.9.1 9.9.2 9.9.3 9.9.4 9.9.5 9.9.6 9.9.7 9.9.8 9.9.9 9.9.10 9.9.11
9.9.12 9.9.13 9.9.14 9.9.15 9.9.16-17 9.9.18 9.9.19 9.9.20-21 9.9.22
9.9.23-24 9.9.25 9.9.26-27 9.9.28 9.9.29 9.9.30 9.9.31 9.9.32 9.9.33
9.9.34 9.9.35 9.9.36 9.9.37 9.9.38 9.9.39
ити вйавасито буддхйа
нарайана-грихитайа
хитванйа-бхавам аджнанам
татах свам бхавам астхитах
ити — так; вйаваситах — исполненный решимости; буддхйа — разумом; нарайана-грихитайа — полностью обузданным благодаря милости Нараяны, Верховной Личности Бога; хитва — отбросив; анйа-бхавам — иное сознание, отличное от сознания Кришны; аджнанам — являющееся не чем иным, как беспроглядным невежеством и тьмой; татах — затем; свам — собственное изначальное положение вечного слуги Кришны; бхавам — преданное служение; астхитах — принявший.
Так Махараджа Кхатванга с помощью разума, обретенного в служении Господу, преисполнился решимости и отбросил ложное отождествление себя с телом, полным невежества. В этом изначальном положении, положении вечного слуги, он целиком посвятил себя служению Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Если человек на самом деле обладает чистым сознанием Кришны, никто не имеет права повелевать им. Человек, осознавший Кришну, выходит из тьмы неведения и занимает свое изначальное положение. Дживера сварупа хайа — кришнера нитйа-даса. Живое существо является вечным слугой Верховной Личности Бога, поэтому, когда душа целиком посвящает себя служению Господу, она наслаждается совершенством жизни.