Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Текст 16

तदा शुचस्ते प्रमृजामि भद्रे यद्ब्रह्मबन्धोः शिर आततायिनः ।

गाण्डीवमुक्तैर्विशिखैरुपाहरे त्वाक्रम्य यत्स्नास्यसि दग्धपुत्रा  ॥१६॥

 

тада шучас те прамриджами бхадре
йад брахма-бандхох шира ататайинах
гандива-муктаир вишикхаир упахаре
твакрамйа йат снасйаси дагдха-путра

 

тада - только тогда; шучах - слезы горя; те - твои; прамриджами - высохнут; бхадре - о добродетельная женщина; йат - когда; брахма-бандхох - деградировавшего брахмана; ширах - голова; ататайинах - агрессора; гандива-муктаих - сраженная луком Гандивой; вишикхаих - стрелами; упахаре - будет принесена тебе; тва - ты сама; акрамйа - стоя на ней; йат - которой; снасйаси - совершишь омовение; дагдха-путра - после сожжения тел сыновей.

 

О достойная женщина, когда я принесу тебе голову этого брахмана, отсеченную стрелой из лука Гандивы, я осушу твои слезы и утешу тебя. А когда тела твоих сыновей будут преданы огню, ты сможешь совершить омовение, попирая его голову.

 

КОММЕНТАРИЙ: Враг, который поджигает дом, подсыпает яд, нападает без предупреждения, используя смертоносное оружие, грабит, отбирает земли или соблазняет чужую жену, называется агрессором. Такой человек, даже если он брахман или так называемый сын брахмана, должен непременно понести наказание. Когда Арджуна пообещал обезглавить агрессора, он знал, что Ашваттхама был сыном брахмана, но поскольку так называемый брахман поступил как палач, он заслуживал соответствующего отношения. Убийство сына брахмана, оказавшегося злодеем, не могло считаться грехом.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама