Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Текст 42

तथाहृतं पशुवत्पाशबद्धमवाङ्मुखं कर्मजुगुप्सितेन ।

निरीक्ष्य कृष्णापकृतं गुरोः सुतं वामस्वभावा कृपया ननाम च ॥४२॥

 

татхахритам пашуват паша-баддхам
аван-мукхам карма-джугупситена
нирикшйа кришнапакритам гурох сутам
вама-свабхава крипайа нанама ча

 

татха - таким образом; ахритам - приведенный; пашу-ват - как животное; паша-баддхам - связанное веревками; авак-мукхам - молчащий; карма - действия; джугупситена - отвратительные; нирикшйа - видя; кришна - Драупади; апакритам - совершивший действия, ведущие к деградации; гурох - учителя; сутам - сын; вама - прекрасная; свабхава - природа; крипайа - из сострадания; нанама - выразила почтение; ча - и.

 

Шри Сута Госвами сказал: Драупади увидела Ашваттхаму, связанного веревками, как животное. Он молчал из-за совершенного им позорного убийства. Обладая кротким нравом, природной добротой и женской мягкостью, она оказала ему почтение, которое надлежит оказывать брахману.

 

КОММЕНТАРИЙ: Ашваттхаму осудил Сам Господь, и Арджуна обошелся с ним как с преступником, а не как с сыном брахмана и учителя. Но когда он оказался перед Шримати Драупади, она, хотя и скорбела о своих сыновьях и видела перед собой их убийцу, в силу своей природной женской мягкости не смогла удержаться и оказала ему почтение, которое надлежит оказывать брахману или сыну брахмана. По своим качествам женщины похожи на детей, поэтому они не обладают способностью отличать дурное от хорошего, присущей мужчинам. Ашваттхама оказался недостойным сыном брахмана Дроначарйи и потому был осужден высочайшим авторитетом, Господом Шри Кришной. Тем не менее, мягкосердечная женщина не смогла удержаться от естественного проявления уважения к брахману.

И сейчас еще женщины из индуистских семей оказывают должное почтение людям, принадлежащим к касте брахманов, какими бы падшими и отвратительными брахма-бандху они ни были. Мужчины же стали выступать против брахма-бандху, которые родились в семьях настоящих брахманов, но по своим поступкам занимают положение ниже шудр.

В этой шлоке употребляются специфические слова вама-свабхава, что значит «мягкая и добрая по натуре». Добрые люди все воспринимают очень легко, чего нельзя сказать о людях с ординарными умственными способностями. Но в любом случае мы не должны поступаться рассудком и способностью отличать хорошее от плохого, только ради того, чтобы прослыть мягкосердечными. Человеку следует быть разборчивым и видеть вещи такими, как они есть. Мы не должны уподобляться мягкохарактерным женщинам и принимать то, что неистинно. Добросердечная женщина могла оказать почтение Ашваттхаме, но это еще не значит, что он был подлинным брахманом.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама