Познаем мир вместе
новые РЕЦЕПТЫ сайта

Сканда-пурана. Глава 31. Поход Сканды против города Таракасуры

Нарада сказал:

Выказав благословение Гухе, они обратились к нему за благословением: "Одно благословение может быть для нас, убей греховного Тараку"./1/

Сказав им: "Да будет так", Враг Тараки, наделенный великолепием пришпорил павлина, говоря: "Йога, йога"./2/

Держа в руке копье (шакти), Гуха прокричал и затем заверил богов: "О прекрасные боги, если я не убью сегодня грешного Тараку, несомненно, я обрету положение того, кто слаб и непочтителен к коровам и брахманам". Когда это было торжественно обещано им, раздался громкий шум./3-4/

По приказу Шараджанмана (Сканды, рожденного в лесной чаще), они крикнули: "Йога, йога!" Сын Парвати, облаченный в два не загрязняемых одеяния, встал во главе всех богов, радостно двинувшихся (вперед). Его флаг, украшенный великолепным знаком петуха, прекрасно сиял./5-6/

По ходу битвы, он мог своими ногами смести горы, в его руке сверкала гухашакти (копье Гухи). Оно было любимо всеми живыми существами и было полно неподвижного света и чрезвычайной силы. Его тяжесть была (известна) во всех мирах и доспехи его были такими же./7-8/

Из тела господа (Гухи), великого героя, готового сражаться, исходили Дхарма, правдивость, отсутствие заблуждения, великолепие, прибежище, невредимость, власть, мастерство и милость. Сложив руки (в почтении) они все предстали перед Господом, великой душой, готовые выполнить его повеления./9-10/

Когда он выдвинулся вперед, Господь Хара вместе с Парвати следовали рядом с ним в колеснице цвета солнца./11/

Колесница была играючи построена Самим Господом Харой. В эту прекрасную колесницу было впряжено тысяча львов./12/

О тигр среди людей, сам Брахма держал вожжи. Львы этой прекрасной колесницы обладали прекрасными гривами, двинувшись вперед, они громко зарычали, выглядя, словно готовые выпить небо, устрашая движущихся и неподвижных существ. Сидя в этой колеснице вместе с Умой, Пашупати сиял подобно солнцу, окруженному облаками и радугой, украшенный полосами света. Перед ним следовал Дханеша, Кубера, Наравахана вместе с Гухйаками. Он защищал прекрасную цветочную колесницу (пушпака). Восседая на Айравате, Шакра (Индра) вместе с богами следовал рядом за Быкознаменным Господом, Подателем благ./13-16/

Справа от Него ехали боги и Маруты, сражающиеся различными способами, вместе с Васу в сопровождении Рудр. В сопровождении Мритью, окруженного со всех сторон ужасными болезнями, с левой стороны ехал Яма. Позади Ямы ехал грозный белый трезубец Рудры, по имении Виджайа. Он имел три зубца и был сделан Самим Рудрой. Позади него ехал Варуна, владыка вод с грозным арканом. Его окружали сотни различных водных животных. Остро заточенное копье Рудры ехало позади Виджаи, в окружении прекрасного оружия, начиная с палиц, железных дубин, шакти и прочих./17-22а/

Великое оружие Пашупата следовало за остро заточенным копьем, о Сын Притхи. У него была только одна нога, но оно было чрезвычайно грозным, со множеством голов и животов. Позади него ехал камандалу (сосуд отшельников), которому служили сонмы великих мудрецов. Справой его стороны ехал посох, окруженный славой и великолепием. Его сопровождали Бхригу и Ангирас и почитали боги. Ракшасы, другие боги, Гандхарвы. Змеи, реки, большие и малые, океаны, риши, толпы апсар, созвездия, планеты, Матери, движущиеся и неподвижные существа следовали за великим Господом и были разгневаны. Позади всех находился мудрый Хари, восседавший на Таркшье (Гаруде). Он охранял всю армию окруженную его собственной свитой. Так, сопровождаемый армией сына, Трехокий Господь прибыл к северному берегу. Он построил ледяной вал и разместился на нем./22в-28/

Увидев процветание и исключительную славу города Тараки, Махасена изумился, и похвалил мощь его аскезы./29/

Сидя на своем павлине и оглядывая (все вокруг) под зонтом, который держали над ним, Гуха сиял светом подобно луне./30/

Лучезарного господа опахивали опахалами Ваю и Агни. Его окружала собственная свита и сонмы помощников, данных Матерями и богами./31/

Затем, посреди богов Шакра поклонился ему и сказал такие слова: "О Махасена, гляди, гляди (на армию) могущественных дайтьев, для которых ты не постижим, подобно людям, погруженным в (суету) домохозяйства. Следует послать гонца в их обитель. Пусть он сообщит о тебе Тараке. Так принято среди героев, это придает славу великим мужам". С позволения Господа, о Дхананджайа, он повелел мне и послал меня к предводителю Асуров. Он посчитал меня годным выполнить обязанность вестника. Я же желал идти, и был послан Шакрой (к Тараке). В его дворце, среди тысяч женщин, я сказал (ему) так: "О подлый Асура, о злонравный демон, слушай, что говорит тебе Шакра"./32-36/

О Данава, великий грех совершен тобой мучением и терзанием вселенной. Я уничтожу этот твой грех сегодня. Если ты - мужчина, о грешнейший, то выходи! Если ты не выйдешь, я сброшу твой город в одно мгновение океан, чтоб его очистить./37-38/

Услышав эти грубые слова, демон, которого окружали толпы женщин, пришел в ярость. Он сжал свои кулаки и набросился на меня. Я в испуге убежал (из того дворца)./39/

Взволнованный и изумленный, я поведал о случившемся Кумаре. Когда я вернулся, Дайтья начал размышлять в своем уме:/40/

"Не обретя поддержки, Шакра не дерзнул бы сказать такое. Странные предчувствия приводят меня в ужас"./41/

Подумав так, он встал и взобрался на подоконник. Сидя на подоконнике, на верхнем этаже своей обители, состоящей из тысячи этажей, он увидел войско богов, покрывающее землю и его величие. Десять направлений трепетали от звуков колесниц, слонов, лошадей и воздушных колесниц, удивительных форм и размеров, громких песен Киннаров, звуков барабанов дундубхи, коровьих рогов, цимбал и раковин. Видя, что армия не могла дрогнуть или прийти в волнение, он подумал так: "Они же были уже разбиты мной, почему они снова пришли?"/42-45/

Думающий так Дайтья, услышал резкие и ужасные слова, произносимые божественными певцами. Они разрывали сердце Тараке./46/

Победа тебе, Владыка, вся армия богов освещена твоими руками, которые стали красными от света лучей твоего бесценного копья (шакти). О Господь Кумара, который производит цветенье на лице Губителя Трипуры, как луна среди скопления лилий! Ты подобен подводному огню в океане на пути Дайтьев. О Владыка, обладающий сладкоголосым павлином в качестве ваханы! Попирающий ногами с ногтями, подобным побегам, короны Дайтьев! О Махасена, ты подобен лесному пожару для сухой травы (в виде) племени Тараки. О владыка йогинов, Сканда, победа тебе! Твои лотосные стопы подобны бриллианту отряда ногтей, представляющих Солнце, рассеивающее тьму беспокойства и уныния, которое вспыхивает в пространстве сердца йогинов. О семидневный бог - младенец, сжигающий горе всех миров!/47/

Приветствие тебе, приветствие тебе, чарующий! Поклонение тебе, рассеивающему страх праведных. Поклонение тебе, бог - младенец, владеющий горой! Поклонение, поклонение, уничтожь врагов девов!/48/

 

Такова в "Сканда-пуране" в первом разделе второй части, "Кумарика-кханде", тридцать первая глава, именуемая "Поход Сканды против города Таракасуры".

 

<< ГЛАВА 30           ГЛАВА 32 >>

<< ОГЛАВЛЕНИЕ >>

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые СТАТЬИ сайта